Дзен Видео Downloader

Самый простой способ скачать Дзен видео, музыку, миниатюру без водяных знаков и логотипа.

Дорамы и недрамы

462 8 месяцев назад

Скажи, что любишь, много раз подряд, Люблю-люблю, хотя порой несносно... (английская поэзия в дораме "Наш переводчик")

КОНЧИК! Щелкните правой кнопкой мыши и выберите "Save link as..." для загрузки.

Loading...
Элизабет Барретт Браунинг
Сонет XXI - Скажи, что люб

Перевод: Наталия Корди

Скажи, что любишь, много раз подряд,
Люблю-люблю, хотя порой несносно
Кукушкино "ку-ку", но даже вёсны
Запомни, не услышав этот лад,
Не возвратятся и не освежат
Леса, холмы и долы влагой росной.
Не я, любимый мой, а демон злостный
В моих сомненьях мрачных виноват.
Скажи, что любишь. Просто всё на свете:
Добавь звезду- и ярче небосклон,
Добавь цветок -и краше все соцветье,
Люби, люби - немолчен перезвон-
Люби меня, звучит в моём завете,
Не на словах и до конца времён.

Sonnet XXI
By Elizabeth Barrett Browning

Say over again, and yet once over again,
That thou dost love me. Though the word repeated
Should seem "a cuckoo-song," as thou dost treat it,
Remember, never to the hill or plain,
Valley and wood, without her cuckoo-strain
Comes the fresh Spring in all her green completed.
Beloved, I, amid the darkness greeted
By a doubtful spirit-voice, in that doubt’s pain
Cry, "Speak once more-thou lovest!" Who can fear
Too many stars, though each in heaven shall roll,
Too many flowers, though each shall crown the year?
Say thou dost love me, love me, love me-toll
The silver iterance!-only minding, Dear,
To love me also in silence with thy soul.